Ash-Hrithik starrer ‘Guzaarish’ is undergoing last minutes changes
Mumbai: The much awaited film ‘ Guzaarish’ starring Aishwarya Rai and Hrithik Roshan directed by Sanjay Leela Bhansali is undergoing certain changes at the 11th hour.
Ace director Bhansali wants to give the film a mass appeal so he is reworking on the “Hinglish” dialogues of the film. The film which is set in a Portugese backdrop in Goa, has many dialogues in English. So certain dialogues are now being dubbed in Hindi.
The producers of the film do not want to take any risk as they fear that the English pattern won’t appeal the audience. Hrithik’s previous film ‘Kites’ that had dialogues in a foreign language failed miserably at the Box Office for lack of “Indian-ness”.
Talking to a tabloid, a source said, “The film is based in Goa, in a part where the inhabitants are Portuguese, so it was bound to be in English. However now that the film is shot and done with, the producers of the film, UTV as well as Bhansali, felt that the film needed more Hindi dialogues to appeal to wider audiences.”
The producers wanted to give the film a very authentic feel but eventually they realized that there was a need to please the mass which predominately understands Hindi. So to make the most of the star-cast as well as the best of a name like Sanjay Leela Bhansali, the film’s crew decided to give it a mass appeal by re-working on the dialogues.
“Now the film is 95 per cent in Hindi. The film is based on the concept of euthanasia (mercy killing) and these were shot in English. However, now the producers feel that these scenes need to be made in Hindi. At the end of the day, it is the emotions in the film which count”, the source added.
The source added, “Bhansali is confident about the film and in the past too his film Black, which had a lot of English dialogues, was a blockbuster. So, he wanted to go by his conviction even with Guzaarish. But since everyone said that some vital scenes have to be in Hindi, he agreed to this.”
The CEO of UTV Motion Pictures, Siddharth Roy Kapoor, however had a different story to share. He said, “That’s not true. It’s a Hindi film made for audiences in and for South Asians overseas. There is no separate dub at all.”
Denying the report, the official spokesperson of Sanjay Leela Bhansali also said, “The film was always in Hindi and shot in sync sound, so there is no question of making any changes.”
Well no matter what, but Indian viewers like to hear desi dialogue for sure. Hope the much-hyped film does not disappoint the fans as ‘Kites’ did.